क्यों आप केवल मूल में किताब पढ़ना चाहिए और अनुवादकों विश्वास नहीं करता: पाठक को ध्यान में रखते
किताबें / / December 19, 2019
हमारे पाठक Timofeychuk एलिजाबेथ कारण है कि यह जरूरी है कि अनुवाद में नहीं, मूल में किताब पढ़ने के लिए पर उसके विचार साझा की है। तर्क एलिजाबेथ - यह विचार के लिए एक महान भोजन है। हम आपको सक्रिय होने के लिए और विषय पर अपने विचार साझा प्रोत्साहित करते हैं।
मैं हमेशा रुडयार्ड किपलिंग की कविताओं से प्रिय था। हाल ही में, मैं मूल में इन गीतों के पढ़ने लिया और कितना भावना इन महान छंद बस अनुवाद में गायब हो गई से आश्चर्यचकित था। यहां तक कि बहुत अच्छा है, मूल अनुवाद के सबसे करीब। और इससे पहले कि आपको लगता है कि आदेश मूल पढ़ने के लिए में, आप में से कम से कम ऊपरी मध्यवर्ती, मैं तुम्हें खुश कर देगा दक्षता का स्तर की जरूरत है - अपने स्तर पर पूर्व मध्यवर्ती से नहीं अधिक है।
कई मूल में किताबें पढ़ने के लिए दुविधा में हैं इस बात पर विचार अविश्वसनीय रूप से जटिल है और भाषा प्रवीणता की एक उच्च स्तरीय की आवश्यकता है। मैं भी एक लंबे समय के लिए ऐसा लगा, फिर भी डगलस एडम्स लास्ट चांस के लिए देखें द्वारा एक पुस्तक पढ़ने के लिए चाहते थे नहीं किया है। रूसी भाषा में इस पुस्तक का अनुवाद नहीं है, और योजना नहीं बनाई है। इसलिए मैं किताब उठाया और पढ़ना शुरू किया। इस पुस्तक में, हास्य और व्यंग्य तेजस्वी लगभग हर पृष्ठ पर पाया, और मैं भी कैसे इसका अधिकांश भाग अनुवाद में खो गया था जब पढ़ने के बारे में सोचने के लिए डर लग रहा है।
जब किताब पढ़, मैं पाठ के विभिन्न दृष्टिकोणों, जो पढ़ने के लिए या कि पढ़ने के दौरान मेरे मन में आए साथ प्रयोग किया है। जो लोग अभी तक मूल पढ़ने के रास्ते पर कदम का फैसला नहीं किया है के लिए, मैं 10 निष्कर्ष मूल में पढ़ने के लिए अलग-अलग दृष्टिकोण के साथ प्रयोग करके तैयार की लिखा था।
प्रारंभ और अंग्रेजी ज्ञान के स्तर की परवाह किए बिना किया जाना चाहिए, हो सकता है। ताकि आप पढ़ने शुरू कर सकते हैं आप वर्णमाला पता है,।
किताबें या अनुकूलित किताबें पढ़ने नहीं होता कि कोई पहली बार पढ़ने के लिए सिफारिश की। पुस्तक आप इसे आप है पढ़ना चाहते हैं का चयन करें! तो फिर तुम रुचि होगी। अभी तक बेहतर, एक किताब तुम सच में पढ़ना चाहते हैं ले लेकिन यह अभी तक हस्तांतरित नहीं किया गया।
मुख्य समस्या यह है कि मूल के पढ़ने थकाऊ और उबाऊ, बात यह है कि क्या हम हर शब्द का अनुवाद करने की कोशिश कर रहे है। नतीजतन, आकर्षक पढ़ने के पन्नों की एक जोड़ी एक बहुत उबाऊ और परेशान में बदल जाता है।
निष्कर्ष: हर शब्द का अनुवाद करने की कोशिश नहीं है! दस्तक देता है या हिट, सबसे महत्वपूर्ण बात यह है कि बंदर कुछ करता है - यह एक बंदर छड़ी करता है कि महत्वपूर्ण है!
अनुवाद पृष्ठ के शब्द 5-10 से ज्यादा नहीं है। ऐसा लगता है कि यह पर्याप्त नहीं है, लेकिन विश्वास है मुझे, इस पर्याप्त से अधिक है! तो अगर आप शब्दकोश में, पाठ की लगातार फाड़ की ऊब गोता करने के लिए नहीं मिलता। और इसके अलावा, आप एक बहुत अधिक शब्दों को याद और यह तेजी से करना होगा।
आप बहुत सारे शब्द परिवर्तित करते हैं, तो वे एक लंबे समय के लिए सभी मिश्रित अप और नहीं अपने सिर में ठहरने हैं।
कई लोगों का मानना है कि अगर आप 50 हजार शब्दों की एक किताब ले, तो वे 50,000 शब्द सीखने के लिए है, और यह, ज़ाहिर है, असंभव। लेकिन वास्तव शब्दों और वाक्यांशों लगभग हर पृष्ठ पर पुस्तक में दोहराया की है कि सबसे अधिक है! जब पाठ में इस तरह के शब्द हैं, उनके अनुवाद की चोटी पर लिखें। और इतने पर पुस्तक के अंत तक। इस तरह की पुनरावृत्ति बस अपने शब्दावली में एक शब्द चलाता है।
आप कुछ समय पढ़ने पर ऐसा करते हैं तो न शब्दकोश में प्राप्त करना चाहते हैं - याद आती है। पैराग्राफ और यहां तक कि पृष्ठों पर जाएं। बस, पढ़ा भले ही वह शब्द समझ में नहीं आया। आप एक आराम, और पृष्ठों की एक जोड़ी है, मैं गारंटी आप आप शब्द के लिए कुछ विशेष रुचि वापस स्थानांतरित करना चाहते होंगे।
पढ़ने बहुत अच्छी तरह से भाषा के व्याकरण द्वारा अवशोषित कर लेता है है। आप इसे नहीं जानते हैं या अच्छी तरह से पता नहीं है - यह एक समस्या नहीं है।
एक भाषा सीखने के लिए ऑडियो या वीडियो पाठ्यक्रम का उपयोग करें (मैं "बहुशब्दविद" दिमित्री पेत्रोव प्रयुक्त)। सुनें या पुस्तक के पढ़ने के लिए एक पाठ्यक्रम समानांतर देखते हैं।
शब्दों का अनुवाद करते हैं, तो ऑनलाइन अनुवादकों का उपयोग नहीं करते। यह शब्दकोश के एक कागज संस्करण लेने के लिए बेहतर है। तो आप बस एक ऑनलाइन अनुवादक में पाठ चोट पूरे मार्ग अनुवाद करने के लिए प्रलोभन से बच सकते हैं,। मैं ऑक्सफोर्ड इंग्लिश डिक्शनरी का इस्तेमाल किया।
कान से पाठ का आत्मसात के लिए, आप पढ़ रहे हैं और मूल में श्रव्य किताबें, यदि कोई हो के साथ सुन सकते हैं।
पहली बार पढ़ने पर मैं किताब की तुलना में अधिक 30-40% पता था। लेकिन यह 30-40% की तुलना में अगर मैं करने की कोशिश की नहीं किया था और अधिक है। इस पुस्तक के दूसरे पढ़ने में, मैं पहले से ही 60-70% समझते हैं। और तीसरी बार के लिए पुस्तक पढ़ने के बाद - पहले से ही 100%।
तो, मूल में एक किताब पढ़ इस तरह के एक मुश्किल काम नहीं है। मुख्य बात - यह कम से कम 15 मिनट के एक दिन देने के लिए, और फिर बहुत जल्दी एक मृत बिंदु से ले जाते हैं। और सबसे महत्वपूर्ण बात - आप, अद्वितीय उत्पाद है कि खो दिया है नहीं छूटेगी भी सबसे अच्छा अनुवाद के साथ।